昆山日语翻译口译工资收入是多少?
发表时间:2020年09月05日 文章来源:kshuli.cn 日语编辑:昆山日语 浏览量:
日语口译前景很好。现在的社会状况来,表面上日本和中国的关系不是十分友好,但共同利益共同发展的目的下的在国内的日企还是很多,全面的日语人才还是很稀缺的,学日语的虽然不少,但是真正有一定水平,能胜任翻译工作的很少,大多都是会一点点日语,可能不会商务日语,可能不会建筑类的了。很多学校的教材课程对学生的引导有一定错位,只会书本知识是远远不够的,要全面发展,不局限于课本日语。所以说日语很厉害的话,做翻译的前景很好,并且工资很多,同传的话可能就要辛苦一点。
首先日语翻译同传的工资是按小时算的,日语的比英语高1500左右,高手的时薪3500+,新手怎么招也不会低于1500的,当然如果你不是在翻译公司而是自己做SOHO的话刚开始做时薪跌破1000也不是没可能
至于同传和和翻译工资差多少,我不太清楚楼主到底问的是哪类翻译,人事部颁发的翻译证分两种,口译和笔译。口译分为同传,交传等翻译方式,同传是最高端的,所以工资肯定差的很多,但也不能说明交传就不如同传,毕竟两种翻译的技巧侧重点不一样,而且高端的交传要求也很高,所以虽然一般情况下同传的工资比交传高,但是那些重要国际会议或者重要领导人发言时候的交传担当不一定就比同传挣得少
做翻译的竞争真的不小,在北京你跟翻译公司说你要高端的翻译他会给你一堆考证考官,大学老师,资深翻译的名单,只有公司为了节约成本找新手翻译的时候才会用新人。自己SOHO闯天下的翻译更苦了。不过如果有真才实学的最后都能有自己的固定客户,年薪几十万太不成问题了
外文局给出的翻译证定位简单来说是,3级:一般的翻译任务。2级:中等,1级高端。相对应的3级是本科水平,2级研究生水平,1级大师水平。1级的口译,就是传说中的同传资格证明。口译的证书比笔译难N倍!4年本科毕业,3级笔译努力的话能拿下来,3级口译基本不可能,当然不排除有天才。
================================================
大学学语言非常苦的,学英语法语的倒还好,毕竟有英语底子,学日语的话不仅要从头学而且要适应他们的讲话逻辑,挺费劲的~做好准备吧~加油
标签
日语口译工资
本文标题:昆山日语翻译口译工资收入是多少?
@转载请注明原文网址: http://peixun163.cn/fanyi/251.html